Tall Ambrosia by Henry David Thoreau

‘Tall Ambrosia’ by Henry David Thoreau is an eighteen line poem which is contained within one stanza of text. The poem does not conform to a particular pattern of rhyme but there are a number of places in which the poet has chosen to rhyme lines (either as full or slant rhymes). Once such instance is in the last two lines—rhyming with the end words, “rather” and “gather.” Additionally, a reader should take note of the connection between the words “perceive” and “weed,” with a long-e sound, as well as the repetition of the end word “gods.” 

 

Summary of Tall Ambrosia 

‘Tall Ambrosia’ by Henry David Thoreau describes a speaker’s experience within a field of ambrosia and the joy he gains from being “countryfied.” 

In the first section of this piece the speaker begins by stating that the autumn season is about to begin. He can tell by the sight of the “Roman wormwood,” also known as, he says, “Ambrosia elatior.” It is the immortal food of the Greek gods. 

The plants have sprinkled their “yellow dust over” the speaker’s shoes and he tracks it back into his house. 

In the next section the speaker describes his shoes on the floor in front of him. They are covered in yellow dust as well as evidence of moving through the countryside. This train of thought leads him to a meditation on the lives of those who never venture into the country. He dislikes this way of living and believes the men and women are punished by missing out on the experiences he has. 

 

Analysis of Tall Ambrosia 

Lines 1-7

Among the signs of autumn I perceive 

The Roman wormwood (called by learned men 

Ambrosia elatior, food for gods,— 

For to impartial science the humblest weed 

Is as immortal once as the proudest flower—) 

Sprinkles its yellow dust over my shoes 

As I cross the now neglected garden. 

In the first stanza of this piece the speaker begins by stating that it is “autumn.” This particular time of year is noted by a number of different elements which the speaker is able to point out in the landscape. These are signs which commonly appear in his surroundings and with which he has become accustomed throughout his life. 

The first part of the landscape the speaker points out is the “Roman wormwood.” This is a common named often used to refer to Artemisia pontiaca, or small absinthe, as well as Ambrosia artemisiifolia, or common ragweed. These plants are not rare in the landscapes of the America, particularly areas with which Thoreau was familiar. 

In the next line the speaker refers to the “Roman wormwood” by third name, “Ambrosia elatior.” The first part of this designation, “ambrosia,” might be familiar to a reader. As will be described d in the next lines, ambrosia is the food or drink which filled the Greek gods. It is sometimes referred to as that which gave them their immortality and would do the same for any mortal who consumed it. 

After this addition to the poem it becomes clear the narrative is not going to be strictly descriptive of a change in the season. There is a magical quality to the writing. 

The speaker continues to state that even the lowliest and most common of weeds is “as immortal once as the proudest flower” to “impartial science.” He wants to make clear that just because a plant is more or less common that fact should not designate its worth. A weed is as valuable to science as an immortal piece of ambrosia. 

In last two lines of this section the speaker describes himself as walking through a field which contains the ambrosia. The path he makes through the field kicks up “yellow dust” which falls over his shoes. He speaks of this area he is passing through as a “neglected garden.” It was once a place of curated beauty but has fallen somewhat into disrepair. 

 

Lines 8-13 

—We trample under foot the food of gods 

And spill their nectar in each drop of dew— 

My honest shoes, fast friends that never stray 

Far from my couch, thus powdered, countryfied, 

Bearing many a mile the marks of their adventure,

In the next set of lines the speaker continues to describe what it is like to walk through the filed which contains the nectar of the gods. He seems somewhat perturbed and at the same time entrance by the fact that he can pass through these plants and “trample under foot the food of the gods.” In this section he refers not just to himself but to “We.” While this “We” is never fully defined it is likely that he speaks of his close companions, as well as humanity with its propensity to ignore the beauty in the natural world. 

The speaker makes note of the fact that as he and every other person walks through the field the “nectar” is spilled in each “drop of dew” which falls to the ground. This is a somewhat distressing prospect as the plants are being destroyed, or at least disturbed, and their powerful contents wasted on the ground. Although he cares about this fact, the speaker is somewhat blasé about the whole process. 

The next lines describe how his “shoes” are “honest” and “fast friends.” They remain alongside him, never moving very “Far from my couch.” His shoes, which stand in for his way of being in the world, are not pretentious. They do not pretend to be, or have experienced, anything they have not. The shoes sit on the floor close by to where the speaker lives and they are “powdered” and covered with evidence of walking through the country. They “Bear…many a mile” in the marks which cover their sides. The speaker’s shoes are a record of everywhere he’s been. 

 

Lines 14-18

At the post-house disgrace the Gallic gloss 

Of those well dressed ones who no morning dew 

Nor Roman wormwood ever have been through, 

Who never walk but are transported rather— 

For what old crime of theirs I do not gather. 

In the final five lines the speaker’s narrative takes on an additional element. He describes seeing groups of people, as well as single individuals, at a “post-house.” This is likely a reference to a kind of stable or inn which is frequented by travellers. These people, unlike the speaker himself, are not “countryfied.” 

The men and women are covered in “Gallic gloss” or a sheen which proves they have never walked through “morning dew/  [or] Roman wormwood.” It seems as if the speaker is looking down on these types of people They have not lived as he has.

 The travellers are “transported” through the world rather than walking through it and truly experiencing all there is to see. He sees this action, and this determined way of living, as a crime with the punishment being that they never set foot in a neglected garden or field. 

Print Friendly, PDF & Email

What's your thoughts? Join the conversation by commenting
We make sure to reply to every comment submitted, so feel free to join the community and let us know your thoughts below. Scroll to view the comments section.

Get more Poetry Analysis like this in your inbox

Subscribe to our mailing list and get new poetry analysis updates straight to your inbox.

Thank you for subscribing.

Something went wrong.

>
Scroll Up